杯杯 发表于 2017-3-10 10:37:20

【书评组】悦君非因君,却为不相离——评《涅槃》

本帖最后由 杯杯 于 2017-3-10 13:22 编辑

      




      【书评组】悦君非因君,却为不相离——评《涅槃》 4.1分

http://enjoyreading.top/thread-4608-1-1.html

   这篇怀愫的现言,虽然结局显得太匆促,我仔细看过几遍才看到男主手中的蓝盒,猜到男主最终的心意,但是总体还是没有失望。   怀愫的文就是让人一看就有她的特色,虽然也是娱乐圈文,虽然也有重生到十八岁的金手指,但是却给我们描绘了一个相对真实的娱乐圈现状和过往。当年的拜山头,认干爹,送外卖,到现在的买热搜,买水军,买猛料,以及电视剧电影的总总圈钱沦落,日薄西山,让我总算看到了一个比较真实的娱乐圈。而不是以前那些言情文里,清纯到如白莲花的假娱乐圈。   文中的女主柏雪,在隐退后忽然爆出艳照门而几近崩溃,重生于自己的十八岁。于是,女主有了再次涅槃的机会。她忘记了以往所有的压得她喘不上来气的过往,只要勇敢承担起被爆出的那部分,她还有着犹如亲人的经纪人和她的小英雄LEO。她很幸运,虽然她回到了十八岁,她的挚友们却有着比以往更多的人生经历和智慧,也更懂得如何保护她和引导她。于是她艰难而顺利地重新站了出来,面对所有的恶意和暖意。有人不分是非地谩骂她,但也有那么多人坚定地支持她,爱护她,她并不是一无所有。从一部电视剧,到一部电影,从一个无人看好的过气影后到冉冉升起耀眼的明星,这一段路不长,却也不短。正如柏雪在获得银熊奖时所说,从座位到领奖台那短短的十米,她其实走了很久,也很艰辛,但是她终于还是站在了那里,用自己最美的姿态和最大的勇气。柏雪的努力,坚强和勇敢,确实令人心折,而让她真正能够战胜自己的却是因为她有周围那么多真心诚意朋友的爱与关怀。   柏雪的感情就是演员的感情,会轻易得进入角色,也会轻易地进入感情。对她来说,一切都是真实和美好的。她因为一部电影而热恋,因为慢慢走出电影,慢慢接近现实而分手。这样的女孩,如果遇到君子,那么伤害她的大概只有感情的流逝和对现实的无奈。如果遇到小人,那么伤害的也许就是对生命和生活的失望和放弃。然而她遇到了姜承航,一个称不上君子,又有着自己原则的人。对姜承航来说,柏雪是他年少时的一个梦,时光流逝,慢慢真的成为一个深埋心底的不可触碰的部分。他以为以后就会这样在心底留着这样一块地方,理智而漠然地按部就班地过完一生。然而他再次看到了十八岁的柏雪,那个和他的梦中女孩一模一样的人。他的心再次悸动,他情不自禁地想看着她,接近她,以圆自己的梦想。他给自己定了期限,也并没有影响自己正常的生活。在一步步接近柏雪的同时,他相亲,他准备订婚,他的生活还在继续。但是他给自己期限越来越长,越来越离不开柏雪,他甚至想以后就这样在一起,只不过不在人前而在人后罢了。他还是理智的,他还是谨守着世俗的规矩和规则,他从没有因为感情而昏头。这大概就是现实吧,感情在男人心中永远抵不过现实和事业,那才是他们安身立命的根本。柏雪在感情上完全是另一个极端,她爱的如此纯粹,爱得如此强烈,爱得如此磊落。当她终于明白,她的感情永不能见光的时候,她选择了放弃。   故事最后还是给了我们最美好的结局,最终我们的男主拿出了最大的诚意,让我们都能够沉浸在那一首美丽动人的爱情诗里。I love you, Not only for what you are, But for what I am。悦君非因君,却为不相离,希望现实里也终究会有这样美好的感情。      




杯杯 发表于 2017-3-10 10:38:25

本帖最后由 杯杯 于 2017-3-10 10:45 编辑

英文诗太长,不好做题目,勉强被我翻成题目上的那一句,有高人帮我再改得好一点吗?;P

一般翻译为我爱你,不光因为你的样子,还因为,和你在一起时,我的样子。

小蜜蜂 发表于 2017-3-10 13:19:02

《Love》by Roy Croft
       I love you,
  Not for what you are,
  But for what I am
  When I am with you.
  I love you,
  Not only for what
  You have made of yourself,
  But for what
  You are making of me.
  I love you
  For the part of me
  That you bring out;
      ...

不错 挺美的 不会翻~

杯杯 发表于 2017-3-10 13:20:57

小蜜蜂 发表于 2017-3-10 13:19
《Love》by Roy Croft
       I love you,
  Not for what you are,


是的,很美的英文诗,同不会翻;P

fish91121 发表于 2017-3-10 16:50:30

本帖最后由 fish91121 于 2017-3-10 17:06 编辑


抛砖引玉:P

《Love》by Roy Croft

I love you,
我爱你,
  
Not only for what you are,
不只是为了你的样子,
  
But for what I am
还为了和你在一起时
  
When I am with you.
我的样子。
  
I love you,
我爱你,
  
Not only for what
不只是为了你如何
  
You have made of yourself,
成为你,
  
But for what
还为了你
  
You are making of me.
让我成了我。
  
I love you       
我爱你
  
For the part of me
为了只会为你展现的
  
That you bring out;
那个我;
      
...

杯杯 发表于 2017-3-10 18:37:39

fish91121 发表于 2017-3-10 16:50

抛砖引玉



能换成古诗的那种吗?:lol

杯杯 发表于 2017-3-10 18:37:43

fish91121 发表于 2017-3-10 16:50

抛砖引玉



能换成古诗的那种吗?:lol

abeyjane 发表于 2017-3-10 21:18:46

看这评分就没有看下去的冲动了。。

杯杯 发表于 2017-3-11 10:04:27

abeyjane 发表于 2017-3-10 21:18
看这评分就没有看下去的冲动了。。

没有好看的古言啊,所以看现言了

yang_a_yu 发表于 2017-3-12 19:23:46

最近文荒,刚看了《君九龄》,但没能耐下性子看完,匆匆翻了结尾,感觉实在一般,有点失望。一般不看现言,看了杯杯你写的书评,觉得可以一试,抱走,多谢!
页: [1] 2
查看完整版本: 【书评组】悦君非因君,却为不相离——评《涅槃》